Začína sa to preberaním cudzích výrazov.
Keby to vždy tak bolo, tak by sme nemali rozhlas ale Rundfunk. Tak ako nemáme minulý rok ale rok nazad. A aj fusakle, či *** alebo šerbel.
a posra... cenzúra mi vyhadzuje ešte aj haj..l
Pokrytectvo vzdelancov: H a j z e l nejde ale WC alebo latrína áno.
A obdobne v y k a k a ť nejde ale vykadiť áno (obsah je stále ten istý). Kto mi vysvetlí, prečo sa jedno "môže" a druhé nepatrí?